Форум » Общий раздел » Вопросы по канону (продолжение) » Ответить
Вопросы по канону (продолжение)
Aleandra: А как полное имя Гарри? У Роулинг это где-нибудь написано? В фанфиках встречался вариант "Гарольд", но Гарри - это ведь обычное сокращение от Георг? Или я опять что-то пропустила и где-то не догоняю?
Syrinx: (Auror) Аурор — «заря», «первый свет дня» (лат.). Так как Волдеморт и его силы относят к темной стороне, то ауроры — это «свет, изгоняющий тьму». Имена Аврора и Аура исходят из одного корня. Рангику пишет: Вроде сама. По крайней мере больше я его нигде не встречала. Я тоже. Пытаюсь найти, как назывались служители культа Авроры (и жрецы Ауры, заодно), - пока не нашла.
LOLLYpyps: Хм! Как у Ро красиво звучат те, кто на светлой стороне: авроры, мракоборцы....(романтика, блин!), а с другой стороны-ПОЖИРАТЕЛИ ...ппц!
Iris Black: LOLLYpyps пишет: ПОЖИРАТЕЛИ А что, тоже красиво - Пожиратели смерти. Сожрать ее, заразу, шоб не лезла!
LOLLYpyps: Меня больше подстегивают мелодичные "упивающиеся "
Iris Black: А тут уже смысл совсем другой получается. Противоположный, я бы даже сказала. Да и произносить не так удобно. Не, мне Пожиратели как-то ближе
LOLLYpyps: Iris Black , меня дико прикалывает, когда их до "пожиков" сокращают (Это просто БУ-ГА-ГА какое-то)
Lucius007: LOLLYpyps пишет: когда их до "пожиков" сокращаюта меня-когда до "Пожератиков" :)))))
Dashutka: Lucius007 пишет: до "Пожератиков" Это уже уменьшительно-ласкательно получается. Почти с нежностью. Если есть снейпоманы, должны же быть и пожератоманы
Lucius007: они есть хехе
Syrinx: The Death Eaters Eaters - очень популярное слово. Герои сказки Шварца о потерянном времени на Западе назывались бы, скорее всего, Time Eaters. Не люблю перевод "Пожиратели", но он устоялся: Adeaters - "Пожиратели рекламы", Acid Eaters - "Пожиратели кислоты", Soul Eaters - "Пожиратели душ", World Eaters - "Пожиратели миров" и т.д.
Олисава: Ну вот я понимаю "Пожиратели душ", "Пожиратели миров", но как-то "Пожиратели смерти" не очень звучит, как можно смерть "пожирать" Мне больше нравится Упивающиеся смертью, так намного лучше, ИМХО.
Syrinx: Олисава пишет: как можно смерть "пожирать" Как лорд Волдеморт мог назвать свою армию таким простецки-магловским термином
Iris Black: А себя и вовсе назвал по-французски
Олисава: Syrinx Как лорд Волдеморт мог назвать свою армию таким простецки-магловским термином ППКС, да, действительно, очень странно при его любви к артефактам, древней магии,вообще мне кажется, что Том Ридл человек с нестандартным типом мышления, их групировка должна иметь более оригинальное название. А то что это такое " пожиратики"?! " Орден Феникса" мне тоже не очень название нравится. Хотя это в стили Дамблдора. А кто знает, почему он так называется, именно Феникса? Это как то с символикой связанно? Iris Black А себя и вовсе назвал по-французски ППКС, А мне нравится имя Волдеморт. Правда я считаю, что Роулинг у Булгакова имя героя украла.
Iris Black: Олисава пишет: кто знает, почему он так называется, именно Феникса? Так у него ж карманный феникс есть, вот и назвал. Олисава пишет: Роулинг у Булгакова имя героя украла. Не вижу ничего общего между именами Воланд и Волдеморт. С тем же успехом можно сравнить имена Мария и Маргарита К Воланду нас росмэновцы отправили, чтоб их.
Shasfin: Лично мне нравятся вариант Смертояды и Смертожорики. А мой любимый перевод Лорда Волдеморта - Князь Вордесмерт. А по поводу Ордена Феникса была такая теория, когда я ещё не знала полного имени Дамблдора: Феликс - второе имя Дамблдора, и первоначальное название было именно Орден Феликса (Орден Альбуса как-то слишком явно). А наша любимая журналистка, которая всегда пишет, что хочет, опечатась в названии. Дамблдор ошибку увидел, и она ему понравилась. Но это уже из разряда фантастики и несостоявшихся теорий.
Олисава: Shasfin А мой любимый перевод Лорда Волдеморта - Князь Вордесмерт Красиво звучит, очень правда мне кажется князь больше русское название, чем лорд, ИМХО.
Dashutka: Iris Black пишет: К Воланду нас росмэновцы отправили, чтоб их. Это, скорее, из-за внутренней составляющей. И намекали, что поэтому похожи. Что, вроде бы Ро нас к той же составляющей отправляет. В мифологию и религию.
Dashutka: Кто-нибудь знает, какого цвета волосы у Эвансов-старших?
Syrinx: Олисава пишет: " Орден Феникса" Даешь Орден Серебряной Лани!!! Олисава пишет: что Роулинг у Булгакова имя героя украла. Она это отрицает. Версия Роулинг - преобразовала французское имя Вольдемар. Dashutka пишет: какого цвета волосы у Эвансов-старших? Если Йейтс не сократит воспоминания Принца, это будет видно в сцене проводов первоклашек на Хогвартс-экпресс.
полная версия страницы